Even snel vertaald in nederlands mbv vertaal machine

. Er staan wel wat vertaal fouten in dat komt doordat de machine het letterlijk vertaalt uit engels

De mensen en de plaatsen hebben de zelfde functie in beide verhalen:
Pompey is de politieke peetvader van Caesar en concurreert met hem op
de zelfde manier John Doopsgezind met Jesus doet.
Antony en Lepidus werden de opvolgers van Caesar, eerste als flamen,
hoge priester van de cultus van Divus Julius, tweede als pontifex
maximus, enkel aangezien Simon en Peter met Jesus doen (zij allebei
smelten in één cijfer - Simon Peter).
Decimus Junius Brutus verraadt Caesar aangezien Judas Jesus verraadt.
Andere Brutus is de moordenaar van Caesar en Barabbas is een
moordenaar.
Octavian is jonge Caesar, zijn posthumously goedgekeurde zoon. John
wordt goedgekeurd door Jesus aangezien hij op het kruis sterft.
Nicomedes van Bithynia werd gezegd om nightly vergaderingen met Caesar
gehad te hebben zoals Nicodemus van Bethany met Jesus.
Cleopatra had een speciale verhouding met Caesar zoals Mary Magdalene
met Jesus.
Julia, de tante van Caesar en de weduwe van Marius spelen de zelfde
rol zoals Mary, de moeder van Jesus.
De Senaat is de vijand van Caesar, enkel aangezien de Raad Satan van
Jesus is.
Caesar komt uit Gaul, in het noorden, aan het begin van de
Burgeroorlog, terwijl Jesus ook uit het noorden, Galilee, aan het
begin van zijn openbaar leven komt.
Corfinium is de eerste stad Caesar bezet en Cafarnaum is de eerste
stad Jesus binnengaat.
Rome is het kapitaal, waar eerste triomfen Caesar en later vermoord.
Jeruzalem is de stad waar Jesus op de Zondag van de Palm wordt gevierd
en later aan dood gevierd.
De namen lijken op elkaar die schriftelijk en fonetisch - Gallia en
Galilaia, Corfinium en Cafarnaum, (Julia) schrijft Mària en Marìa,
Nicomedes van Bithynia en Nicodemus van Bethania enz. Andere
voorbeelden zijn niet aangezien duidelijk maar nog kan worden erkend:
Junius (Brutus) en Judas, Brutus en Barabbas, Senatus en Satanas,
enz., of zelfs ROME en HieROsolyMA, Antonius en Simona
(spiegelbeelden, van rechts naar links, alsof het in Aramaic) werd
geschreven, enz.